大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于有关汉朝历史的白话书的问题,于是小编就整理了4个相关介绍有关汉朝历史的白话书的解答,让我们一起看看吧。
黄庭经,原文及白话文?
《黄庭经》有诸多名家临本传世,如智永、欧阳询、虞世南、褚遂良、赵孟�\等,他们均从中探究王书的路数,得到美的启示。然而也有人认为小楷《黄庭经》笔法不类王羲之,因此亦有真伪之辨。《黄庭经》引,王羲之书,小楷,一百行。原本为黄素绢本,在宋代曾摹刻上石,有拓本流传。此帖其法极严,其气亦逸,有秀美开朗之意态。关于黄庭经,有一段传说:山阴有一道士,欲得王羲之书法,因知其爱鹅成癖,所以特地准备了一笼又肥又大的白鹅,作为写经的报酬。王羲之见鹅欣然为道士写了半天的***,高兴地“笼鹅而归”。原文载于南朝《论书表》,文中叙说王羲之所书为《道》、《德》之经,后因传之再三,就变成了《黄庭经》, 因此,又俗称《换鹅帖》,无款,末署“永和十二年(356)五月”,现今留传的只是后世的摹刻本了
南越王降汉诏书原文?
皇帝谨问南越王甚苦心劳意。朕高皇帝侧室之子,弃外奉北藩于代,道里辽远,壅蔽朴愚,未尝致书。高皇帝弃群臣,孝惠皇帝即世,高后自临事,不幸有疾,日进不衰,以故谆乎治。诸吕为变故乱法,不能独制,乃取他姓子为孝惠皇帝嗣。赖宗庙之灵,功臣之力,诛之已毕。朕以王侯吏不释之故,不得不立,今即位。
乃者闻王遗将军隆虑侯书,求亲昆弟,请罢长沙两将军。朕以王书,罢将军博阳侯;亲昆在真定者,已遣人存问,修治先人家。
前日闻王发兵于边,为寇灾不止。当其时,长沙苦之,南郡尤甚。虽王之国,庸独利乎?必多杀士卒,伤良将吏。寡人之妻,孤人之子,独人之父母,得一亡十,朕不忍为也。
朕欲定地犬牙相入者,以问吏。吏曰:高皇帝所以介长沙土地。朕不能擅变焉。吏曰:得王之土,不足以为大;得王之财,不足以为富;服领以南,王自治之。虽然,王之号为帝。两帝并立,亡一乘之使以通其道,是争也。争而不让,仁者不为也。愿与王分弃前患,终今以来,通使如故。
故使贾,谕告王朕意,王亦受之,毋为寇灾矣,上褚五十衣,中褚三十衣,遗王,愿王听乐娱忧,存问邻国。
白话的起源?
白话的形成始于中国古代,可以追溯到春秋战国时期,当时百家争鸣,各地方言纷繁复杂,形成了各种方言和口语。
到了汉代,由于中央政权的统一和推广汉语的力度,普通百姓开始普遍使用汉语,并逐渐形成了口语化的白话。在唐代和宋代,随着社会经济的发展和文化的繁荣,白话逐渐成为文学创作和日常交流的主要语言。
史记原文太晦涩难懂,有比较好的白话版推荐吗?
你好,史记原文确实是比较晦涩难懂,因为他是汉朝那个年代的语言风格,我们也不能苛求古人,而且司马迁对上古时期的一些描述也是引用的《尚书》这些时间更为古老的书籍,时空差距更大,文字上比较难懂是没办法的事。
我最近也在学习原文,具体可以看我主页内面文章,随便一段内面都有很多生僻字、通***字。有时一个字可能有好几种含义,前面意思你搞不懂,后面如果生搬硬套的话往往容易出错。
要学习史记的话,可以先从史记白话版入手,把原版和白话版两个版本对照起来读,这样可以加深自己的理解,对历史事件、人物的认识也更加清晰、客观。
白话版比较好的有台静农做序推荐的《白话史记》,网上也可以在线阅读,非常方便,而且是由46位专家集体翻译,比较严谨。
我是80后文字顽主,希望我的回答能够对你有帮助。我最近也是学习不久,有兴趣可以关注我大家一起学习讨论。
我以前买过一部是古籍出版社的,但是这个出版社的现在好像已经没有了。
后面有看过一部线装书局出版的好像也可以。
但是以我一个读过《史记》的人来说,读白话文版的没有必要,这样还不如看白话文的中国通史。
许多人之所以喜欢原版,是因为喜欢中国古文“凝炼唯美”的特点和有韵味的语感,还能够从中学习到大量的经典名句和典故,我也是因为这个原因才读的原版,而且个人认为读《史记》的原版并不用太多的古文知识,有高中的古文基础是足够啦!
一旦翻译成白话文,就完全失去了韵味和语感,而且《史记》有许多篇的文学价值一点也不低于他的史料价值,翻译成白话文就好像喝白开水一样,已经失去了他的一半价值,所以说,读白话版的《史记》,最多算是读了半本《史记》。
到此,以上就是小编对于有关汉朝历史的白话书的问题就介绍到这了,希望介绍关于有关汉朝历史的白话书的4点解答对大家有用。